Knjige na japanskom
Promocija 'Priča iz davnine' u Tokiju
U Veleposlanstvu RH u Tokiju pred brojnom publikom predstavljene su dvije knjige hrvatskih autora prevedene na japanski, 'Priče iz davnine' Ivane Brlić-Mažuranić i 'Zagonetni dječak' Ivana Kušana
Knjige je tiskala izdavačka kuća Fusambo International u prijevodu Ikuko Yamanoto, a o knjigama su govorili veleposlanik RH u Japanu Drago Štambuk te direktorica izdavačke kuće Kikko Sakamoto.
Štambuk je istaknuo važnost trenutka kada knjiga postaje izvoznim proizvodom te govorio o I. Brlić-Mažuranić, njezinom pripovjedačkom geniju, životu i djelu, a prvenstveno knjizi 'Priče iz davnine'. Kazao je da pripovijetkama Ivane Brlić vladaju vječne vrijednost poput ljubavi, poštenja i plemenitosti te pred okupljenima na hrvatskom jeziku pročitao 'Šumu Striborovu'.
Nakon veleposlanikova čitanja, Ikuko Yamamoto zahvalila se Štambuku na ohrabrenju i poticaju koje joj je davao posljednih godina da ustraje i nastavi u zahtjevnom prevodilačkom radu te spomenula etičku sličnost između ovih i japanskih bajki, zbog čega joj se činilo da svi likovi hrvatskih priča nose kimono.
Vezane vijesti
Izdvojeno
-
Mostarski bend Zoster stiže na Adventuru u ponedjeljak 30. prosinca.
-
Zračne luke i u listopadu i u prvih deset mjeseci ostvarile su dvoznamenkaste poraste broja putnika, od 18,4 i 16,2 posto u odnosu na iste mjesece prošle godine, a najviše je putnika uslužila zagrebačka zračna luka, podaci su DZS-a, koji pokazuju i rast teretnog prometa.
-
Trenutno su na terenu četiri tima, a zbog povećanog interesa razmatra se povećanje broja ekipa. Predviđeno je spajanje između 5 i 6 tisuća priključaka, od kojih je dosad završeno oko 600.
-
U srijedu 11. prosinca 2024. je u Zadru u hotelu Kolovare održana radionica na temu Kreiranje doživljaja na razini Turističke zajednice Zadarske županije i vodećih programa, a namijenjena zainteresiranim dionicima s područja Zadarske županije.
Dodavanje novih komentara je onemogućeno.