Pipi duga čarapa
Izraz ''crnčić'' mora van iz dječjih knjiga
Još je 2009. hamburška izdavačka kuća Oetinger-Verlag u knjigama o Pipi Dugoj Čarapi Pipinog oca iz originalnog 'crnačkog kralja' pretvorila u 'kralja Južnog mora'. Diskusija o politički korektnoj literaturi ide dalje te je sad na redu 'Mala vještica'
Njemačka ministrica za obitelj Kristina Schröder nedavno je izazvala pozornost izjavom da ukoliko pri čitanju priča svojoj maloj kćeri naiđe na izraze koji joj se čine problematičnima, te izraze ublažuje. Tu je ministrica prije svega mislila na riječi koje se u današnje vrijeme smatraju politički nekorektnima, prenosi Deutsche Welle.
Još je 2009. hamburška izdavačka kuća Oetinger-Verlag u knjigama o Pipi
Dugoj Čarapi Pipinog oca iz originalnog 'crnačkog kralja' pretvorila u
'kralja Južnog mora'. U starijim izdanjima je doduše ostao stari naziv,
ali uz napomenu u kojoj se upozorava da ovaj izraz danas više nije u
upotrebi. I riječ cigan od 2009. više se ne koristi, nakon što su
nasljednici autorice Astrid Lindgren stranim izdavačima dopustili mijenjanje tekstova. U švedskim su izdanjima originalni izrazi zadržani.
U Njemačkoj je sad na red za čišćenje rječnika došla 'Mala vještica' autora Otfrieda Preußlera, djelo koje je prevedeno i u Hrvatskoj.
Ova knjiga, izdana prvi put 1957, izuzetno je popularna među malim
Nijemcima i njihovim roditeljima i prema navodima izdavača
Thienenmann-Verlag i dalje se jako dobro prodaje: godišnje prosječno
50.000 primjeraka.
I tu će iz originalnog teksta biti uklonjene i prikladnijim izrazima
biti zamijenjene riječi poput 'crnac' ili 'crnčić'. Ova izdavačka kuća
iz Stuttgarta će iz novog izdanja planiranog za srpanj izbaciti sve
rasističke ili diskriminirajuće izraze.
'Mi smo kuća koja objavljuje klasike', objašnjava glasnogovornica Svea
Unbehaun. 'Stoga je i gospodarski važno djela autora kao što je Preußler
ponovo oživjeti i učiniti ih pristupačnijima mlađem čitateljskom
naraštaju', kaže ona. Izdavačka kuća tako je reagirala na brojna pisma
čitatelja koja su joj stizala proteklih godina.
No ono što se nije očekivalo bio je val prosvjeda nakon što su
najavljene ove promjene. U oko 200 elektronskih poruka koje su im
uputili, ljudi su se uistinu ljutili zbog toga, kaže izdavač. Između
ostalog, optuživalo ga se za cenzuru. A samo u dvije poruke je bilo
izraženo odobravanje promjena. 'Svejedno, mi ustrajemo na tomu', kaže
izdavač.
Protivnici promjena ističu da su knjige poput 'Male vještice' ili 'Pipi Duge Čarape' bile prije emancipatorske nego rasističke.
Predsjednica radne skupine za književnost za mlade Stephanie Jentgen smatra da je pretjerano kad se ustraje na pojedinim riječima.
'Riječi koje djeca ne razumiju dobar su povod da se o njima razgovara',
tvrdi ona i dodaje da bi dodatne bilješke u takvim knjigama bile sasvim
dobro rješenje.
'Mi u Njemačkoj naginjemo jako paziti na političku korektnost', kaže
Jentgen i ukazuje na razliku s Francuskom, 'ali mi naravno imamo i
drugačiju povijest pa nosimo i posebnu odgovornost.'
Vezane vijesti
-
-
Pipi je dražesna buntovnica, otvorena uma. Od 1945. pomaže u oslobađanju djece širom svijeta
-
-
Kada nam se dogodi da smo zaboravili četku za rumenilo ili kosu, idealno ju je posuditi od prijateljice kao spas u zadnji čas, ali to može imati i negativne zdravstvene posljedice.
Izdvojeno
-
Hrvatski košarkaški reprezentativac Mario Hezonja, kojeg je u srijedu Euroliga kaznila s 8.000 eura zbog "nepoštivanja sudaca", odgovorio je da je ta organizacija hrabra kada treba kažnjavati, a da istovremeno odbija rješavati ozbiljne probleme u europskoj košarci.
-
Kakvo nas vrijeme očekuje danas i sutra u Dalmaciji?
-
Plesni odjel Glazbene škole Blagoje Bersa Zadar poziva vas na predstavu Na krilima baštine, koja će se održati 12. prosinca 2024. godine u 19 sati na pozornici HNK Zadar.
-
U župnoj dvorani župe sv. Anselma u Ninu predstavljena je monografija „Ecclesia Nonensis - O prošlosti Ninske biskupije“ urednika izv. prof. dr. sc. Zdenka Dundovića, u izdanju Sveučilišta u Zadru.
Dodavanje novih komentara je onemogućeno.