Kultura

Dnevne japanske novine s tradicijom od 140 godina

Bilosniću počasna diploma na 16. Mainichi Haiku festivalu

Bilosniću počasna diploma na 16. Mainichi Haiku festivalu

Engleski prijevod potpisuje Đurđa Vukelić- Rožić, a albanski Mustafa Spahiu, koji je do sad već objavio više Bilosnićevih djela

Književnik Tomislav Marijan Bilosnić, između ostalog poznat i kao jedan od vodećih hrvatskih haiku pjesnika, po drugi puta zaslužio je počasno priznanje na prestižnom međunarodnom 16. Mainichi Haiku festivalu, kojega organizira Mainichi Shimbun, dnevne japanske novine s tradicijom od 140 godina, koje se tiskaju u 7 milijuna primjeraka dnevno.

Međunarodni dio natječaja organiziran je na engleskom i francuskom jeziku, a Bilosnićev nagrađeni haiku glasi:

Sjever, pa jugo!
Vjetar pomeo vjetar
usred pustinje.

North wind then South wind!
The wind swept the wind
amidst a desert.

I ovaj haiku, kao i prethodni, također, nagrađen na Mainichi Haiku festivalu, iz Bilosnićeve je nedavno objavljene knjige Osamljeno drvo, a po kojemu je zbirka i naslovljena. Inače haiku zbirka Osamljeno drvo već je prevedena na engleski i albanski jezik.

Engleski prijevod potpisuje Đurđa Vukelić- Rožić, a albanski Mustafa Spahiu, koji je do sad već objavio više Bilosnićevih djela. Valja istaći da su odluku o počasnoj diplomi Tomislavu Marijanu Bilosniću donijeli ugledni svjetski stručnjaci kao što su Toru Haga i Isamu Hashimoto.

Toru Haga međunarodni je autoritet za komparativnu književnost, bivši predsjednik Kyoto Sveučilšta za umjetnost i dizajn, te direktor the Shizuoka Prefectural Museum of Art. Također, profesor je emeritus
komparativne književnosti pri University of Tokyo, gdje je doktorirao nakon studija na University of Paris, kao stipendist francuske vlade. Autor je mnogih knjiga i članaka. Isamu Hashimoto, stručnjak je za poeziju engleskog govornog područja.

Počasnim priznanjem za svoj haiku, Bilosnić uvršten u više svjetskih haiku antologija, i na ovaj se način našao u visokom društvu vrhunskih svjetskih autora. Bilosnićev haiku do sada je, kako u izborima, tako i u zasebnim knjigama, preveden na engleski, albanski, japanski, francuski, irski i slovenski jezik. O Bilosnićevom haiku japanska je državna televizija snimila film "Stazama hrvatskog haiku", dok je Bilosnić uvršten u više svjetskih haiku antologija, među kojima svakako valja spomenuti dva izdanja glasovite antologije "Four seasons" koju je sastavila Koko Kato.

Tu su i antologije "World Haiku" Ban'ya Natsuishia, svjetska antologija internacionalnog haiku društva Meguro iz Tokija, i zbornik 37 memorijala A-bombe, na kojemu je Bilosnić, također, bio nagrađen.

Kada se govori o međunarodnom Bilosnićevom uspjehu u haiku svijetu, onda je najzanimljivija činjenica da je Bilosnić uvršten i u "Anthologie de haiku de l'Union Europėenne", objavljenoj u Parizu, pa je na taj način Hrvatska u haiku zastupljena među članicama EU i prije nego li je politički primljena u taj savez.


Dodavanje novih komentara je onemogućeno.