
Dodjela za najbolji studentski prijevod otišla je Mariji Dolores Štroliga, studentica druge godine studija francuskog jezika u Zadru, prevoditeljski smjer
Povodom Tjedna frankofonije, a u organizaciji Odjela za francuske i frankofone studije, Sveučilište u Zadru, četvrtu godinu za redom, motivira studente da šalju svoje prijevode na natječaj. Nagrađen je ove godine prijevod pjesme Oče, potresna i duga pjesmu o situaciji izbjeglica na granici, naše istaknute i nagrađivane pjesnikinje Monike Herceg, na temu imigranata na granici i sav njihov užaš. Prijevod je postigao osjećaj za ritam i leksik, istančanog je osjećaja za ponavljanje u tekstu i odvažno su ukorišteni aorist i imperfekt – stajalo je u obrazloženju nagrade.
Drugi dio večeri bio je namijenjen gostovanju Monike Herceg čije
su pjesme studenti i prevodili. U razgovoru sa prof. Vandom
Mikšić za Odjela za francuske studije, publika je, uglavnom
studentska, saznala sve o autoričinom odrastanju na selu i
zdravom zanimanju za selo i probleme sela danas, o prirodi i
njenim ciklusima, čudu proljeća, snazi zemlje, odnosu prema smrti
životinja, o boli, empatiji i traumi, kao i o zahvalnosti na svoj
hrani koje selo i priroda daju. Sve te teme velika su inspiracija
pjesnikinji u njenom pisanju.
Autoričine pjesme postoje i u prijevodu na francuski Marine
Kramer, pa je slijedom toga i gostovala na prestižnom Festivalu
poezije u francuskom gradu Sete, a kako je odnedavna postala i
urednicom u izdavačkoj kući Fraktura čulo se ponešto i o njenom
iskustvu uređivanja tekstova drugih autora. Četvrta dodjela za
najbolji studentski prijevod, koji će biti objavljen i u
književnom časopisu Tema, završila je i prigodnim
domjenkom.