
Jo Nesbo, proslavljeni norveški
autor bestsellera o detektivu Harryju Holeu, otkrio je da će njegova
verzija Shakespearovog “Macbetha” najvjerojatnije biti smještena u
sedamdesete, a glavni progatonist bit će šef policije u gradu punom
korupcije.
Shakespearea nisam čitao sve dok nisam naišao na
odličan prijevod norveškog književnika Andrea Bjerkea, znači sve do
mojih ranih dvadesetih, rekao je 53-godišnji pisac u razgovoru za Wall
Street Journal.
“Macbeth” mu je Shakespearovo omiljeno djelo, a zanimljivo mu je
kako je glavni lik u prvoj sceni predstavljen na način da se čitatelj
emocionalno veže uz pogrešnu osobu, što ga podsjeća na Corleonea i
početak “Kuma”.
“Michael Corleone vraća se iz Drugog svjetskog rata, pobijedio
je zlo u obliku nacističke Njemačke i predstavlja modernu, civiliziranu
SAD. Slično je bilo i s Macbethom koji je pokorio je norveškog kralja i
oslobodio Škotsku od Norvežana, a prikazan je kao pravi junak za
budućnost. Time se publika već na početku veže u pogrešan lik i
nastavlja ga pratiti i kad ga iskvari ambicija”, objasnio je.
Nesbo će zadržati strukturu i likove te tragedije, a zasad ju
planira smjestiti u sedamdesete godine. Umjesto borbe oko kraljevstva,
radit će se o borbi na mjestu šefa policije korumpiranog grada, Banquov
duh mogao bi se pojavljivati u obliku Macbethovih halucinacija, paranoja
i ludila, a vještice bi umjesto čarobnog napitka mogle spravljati
drogu. “Možete lako zamisliti tko u suvremenom društvu spravlja napitke,
navodno za izradu metamfetamina trebaju kulinarske vještine”, napomenuo
je.
Iako se u mnogim reinterpretacijama Shakespearea pazi da jezik
ostane isti, Nesbo kaže da će on vjerojatno morati odustati od
originalnih dijaloga jer su pisani za pozornicu, dok će on pisati roman.
Zbog vjerovanja da je to djelo ukleto, njegov se naslov u
svijetu kazališta često ne izgovara naglas i oslovljava se samo kao
“škotska drama”. Nesbo se čudi što je to još ukorijenjeno među mladim
glumcima, jedan od njih nije htio izgovoriti naslov kada mu je spomenuo
svoj novi projekt, no njega to nimalo ne zabrinjava.
Očekuje da će mu trebati oko godinu dana da napiše knjigu, a
trebala bi biti objavljena 2016. o 400. obljetnici Shakeseparove smrti
kao projekt izdavačke kuće Hogarth, za koji je angažirano još nekoliko
pisaca. To su Margaret Atwood, s novom “Olujom”, Howard Jacobson s
“Mletačkim trgovcem”, Jeanette Winterson sa “Zimskom pričom” i Anne
Tyler s “Ukroćenom goropadnicom”. Zamišljeno je da oni ostanu vjerni
originalnim djelima, no ostavljena im je mogućnost da ih približe
suvremenom čitatelju.



