Kultura

Mjesec hrvatske knjige

Susret s austrijskim piscem Josephom Winklerom

Susret s austrijskim piscem Josephom Winklerom

Jedno od Winklerovih najnovijih djela, 'Roppongi. Requiem za oca', prevedeno je na hrvatski jezik u suradnji Austrijskog kulturnog foruma i izdavačke kuće Leykam International

Od 11. do 13. studenog u Hrvatskoj gostuje poznati austrijski književnik i dobitnik nagrade Georg Büchner - Josef Winkler.

Povodom prvog prijevoda njegovog romana na hrvatski jezik, te na poziv Austrijskog kulturnog foruma i izdavača, Winkler je krenuo na na autorsku turneju.

Nakon posjeta Rijeci, i neposredno prije dolaska na zagrebački Interliber, Winkler je stigao u Zadar, a susret je održan u Multimedijalnoj dvorani Gradske knjižnice.

Josef Winkler rođen je 1953. godine u koruškom selu Kamering. Međunarodno poznat književnik postao je svojom trilogijom 'Das wilde Kärnten' (Divlja Koruška), u kojoj opisuje svoja iskustva kao dijete seljaka u jednom patrijarhalnom i katoličkom koruškom selu.

U svojim djelima Winkler tematizira posebice katolicizam i njegove rituale poput seoske pogrebne ceremonije. Stoga su Winklerova djela često recipirana kao 'anti-zavičajna književnost', a književnik kao netko tko si olakšava dušu pišući o doživljenoj patnji u konzervativno-seljačkom miljeu i patrijarhalnoj obitelji.

2008. godine Winkler je primio veliku austrijsku državnu nagradu za književnost i nagradu 'Georg Büchner', koja slovi za najznačajniju nagradu za književnost na njemačkom govornom području. Dosadašnji dobitnici nagrade bili su, među ostalima, i Max Frisch, Günter Grass, Heinrich Böll i Elfriede Jelinek.

U svom ovogodišnjem govoru na svečanosti dodjele nagrade Ingeborn Bachmann, koja se tradicionalno održava u Klagenfurtu, Winkler se dokazao i kao književnik koji svoj glas diže i na aktualna politička zbivanja. Oštro je kritizirao političko vodstvo rodne Savezne pokrajine, među ostalim i zato što grad Klagenfurt još uvijek nema vlastitu gradsku knjižnicu.

Jedno od Winklerovih najnovijih djela, 'Roppongi. Requiem za oca', prevedeno je na hrvatski jezik u suradnji Austrijskog kulturnog foruma i izdavačke kuće Leykam International te je objavljeno u listopadu.

Kao i u drugim Winklerovim djelima tako i u ovom središnje mjesto zauzima odnos s ocem: U dalekom Japanu (Roppongi je gradska četvrt u Tokiu) tijekom autorske turneje pripovjedač prima obavijest o smrti svog 99-godišnjeg oca. On je sinu nekoć zabranio da prisustvuje njegovom pogrebu.

Roman kojim se Winkler oprašta od svojeg oca nije ništa drugo doli veliko odbacivanje, istovremeno meandrično izbacivanje i prizivanje u pomoć. To je napola autobiografija, napola esej (o glazbi, umiranju lešinara, životu u Indiji, ocu, provinciji) no također anegdotska novela o ocu, teškim generacijskim odnosima i gušenju u najdubljoj austrijskoj provinciji.

U 'Roppongiju' čitatelj susreće mjesta u Austriji i Indiji koja su mu poznata iz prijašnjih knjiga. Mnogi kritičari stoga ovaj roman smatraju panoramskim pogledom na Winklerov opus, ali istovremeno i prekretnicom u njegovom pisanju.

Uvodni dio večeri održan je na hrvatskom jeziku. Autora je predstavio dr.sc. Goran Lovrić, sa Odsjeka za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zadru, a susretu s austrijskim književnikom nazočili su studenti germanistike, pa je program nastavljen na njemačkom jeziku.


Reci što misliš!