luki paljetku nagrada za životno djelo

Dodijeljene nagrade Društva hrvatskih književnih prevodilaca

Sanjin Strukić/PIXSELL

Nagrada Društva hrvatskih književnih prevodilaca "Josip Tabak" za životno djelo uručena je u subotu na Godišnjoj skupštini DHKP akademiku Luki Paljetku, godišnje nagrada Igoru Buljanu, nagrade za prijevod djela namijenjenog djeci i mladima Željki Černok te Kirilu Miladinovu nagrada za prijevod filozofskoga djela.

Akademik Luko Paljetak je ugledni hrvatski pjesnik, prozni i
dramski pisac, redatelj, prevoditelj, književni povjesničar,
esejist i feljtonist, koji je hrvatske čitatelje zadužio
prijevodima s engleskoga, talijanskoga, francuskoga, njemačkoga,
ruskoga i slovenskog jezika. 

Njegovi prijevodi obuhvaćaju široku lepezu književnih i književno
relevantnih djela, među kojima se ističu djela L. da Vincija G.
G. Byrona, F. Prešerna, G. Chaucera, S. T. Coleridgea, W.
Wordswotha, M. Lowryja, J. Joycea, O. Wildea, C. Collodia, A. de
Saint-Exupéryja, H. Kleista, E. Browning, J. Benaventea, D.
Walcotta, W. Blakea, W. Shakespearea, J. Vandota, Molièrea, M. J.
Ljermontova, P. Nerude, G. Apollinairea, L. Carolla, E. A. Poea,
R. Dahla, G. Mahlera, T. S. Eliota te brojna druga.

Igor Buljan nagradu je dobio za prijevod proznoga djela “Zeleni
šator” Ljudmile Ulicke, kojeg je objavila Fraktura.
Za prijevod filozofskog djela nagradu je dobio Kiril
Miladinov.
Za prijevod djela “Diktator” Ulfa Starka objavljena u Nakladi
Ljevak nagradu je dobila Željka Černok.

Ovom nagradom DHKP posebno želi upozoriti na važnost kvalitete
prijevoda djela namijenjenih najmlađoj čitalačkoj publici, jer je
pogotovo u tim formativnim godinama važno da djeca čitaju jezično
ispravne i stilski vrijedne tekstove koji će im se urezati duboko
u pamćenje i postati temeljem njihova daljnjega čitateljskog
iskustva. 

Iz naše mreže
Povezano
Preporučeno
Imate zanimljivu priču, fotografiju ili video?
Pošaljite nam na mail redakcija@ezadar.hr ili putem forme Pošalji vijest