
U toj dugoj povijesti hrvatskih i španjolskih kulturnih sveza našlo se i ime hrvatskog književnika Tomislava Marijana Bilosnića, čiju knjigu pjesama "Tigar" na inicijativu pjesnika Alfreda Péreza Alencarta objavljuje salamankeški nakladnik "Trilce" u prijevodu Željke Lovrenčić.
U izdanju Biblioteke Most / The Bridge Društva hrvatskih
književnika objelodanjena je dvojezična knjiga profesorice
Mirjane Polić Bobić “Hrvatska / Španjoklska (Croacia / España),
Povijesne i kulturne veze” koja na više od 890 stranica govori o
hrvatsko-španjolskim književnim, kartografski, putopisnim,
glazbenim, slikarskim, i drugim kulturnim svezama od
srednjovjekovlja do dana današnjih.
U toj dugoj povijesti hrvatskih i španjolskih kulturnih sveza
našlo se i ime hrvatskog književnika Tomislava Marijana
Bilosnića, čiju knjigu pjesama “Tigar” na inicijativu pjesnika
Alfreda Péreza Alencarta objavljuje salamankeški nakladnik
“Trilce” u prijevodu Željke Lovrenčić.
U knjizi “Hrvatska / Španjoklska (Croacia / España), Povijesne i
kulturne veze” Posebice je obrađeno 16. i 17. stoljeće vrijeme
veza između Dubrovačke Republike i Španjolske. Autorica knjige
profesorice Mirjane Polić Bobić na njezinu predstavljanju u
Zagrebu istaknula je bogatstvo građe izvrsnih i zanimljivih
odnosa Hrvatske i Španjolske, kao rubnih točaka sredozemnoga
bazena, napomenuvši kako je u knjizi izdvojila one teme koje su
nju najviše intrigirale, s obzirom na to da knjiga nema
enciklopedijskih aspiracija.
Današnje čitatelje zasebno interesira posljednje, peto poglavlje
ove knjige koje predstavlja svojevrsnu kroniku bogatih veza
između dviju zemalja i kultura u novom okviru, odnosno u zadnjih
25 godina otkako je Španjolska službeno priznala Republiku
Hrvatsku. U tom kontekstu spominje se i vrlo često pojavljivanje
imena Tomislava Marijana Bilosnića u španjolskim ( i hispanskim)
književnim krugovima posljednjeg desetljeća.



