
Baumova namjera nije zamijeniti originalna djela, već ohrabriti mlade čitatelje kojima se ona čine nezanimljivima
Humorist i novinar Martin Baum, autor koji je preradio Shakespearove drame u tekstove, kako bi ih približio mladim čitateljima, preuzeo je i velikana engleske književnosti, Charlesa Dickensa.
‘To be or not to be Innit’ prodana je u preko 10 tisuća primjeraka, adaptirana u mjuzikl na londonskom West Endu, osiguravši Baumu obožavatelje, no isto tako i one koji su se zgražali njegovim radom, upućujući mu negativne mailove.
16 Dickensovih pripovjetki Martin Baum ‘preveo’ je na jezik mladih, tj. žargon kojima se služe i koje možemo nazvati uličnim govorom, pa tako umjesto ‘Please Sir, I want some more’, Baum piše: ‘Oi, Mate, gimme some more’.
‘Želim mladima koji osjećaju odbojnost prema klasičnoj literaturi privući pozornost na činjenicu da su to zaista predivne priče’, kazao je Baum, kojega je na ovaj projekt potaknuo petnaestogodišnji sin Josh.
Baumova namjera nije zamijeniti originalna djela, već ohrabriti mlade čitatelje kojima se ona čine nezanimljivima, a prije svega – jezično nerazumljiva.
‘Neki to gledaju kao dobru šalu. Osim toga, bolje je da nam djeca čitaju nešto nego ništa’, zaključuje Baum.



