“Žene i povijest” okosnica predstavljanja Hrvatske u Leipzigu

Hrvatska se na ovogodišnjem
Sajmu knjiga u Leipzigu predstavlja bogatim programom osmišljenim
unutar koncepcije “Žene i povijest”, a otvorenje hrvatskog nacionalnog
štanda okupilo je u četvrtak u Paviljonu 4 brojne autore,
prevoditelje, izdavače i ljubitelje književnosti.

Štand je otvorio hrvatski
veleposlanik u Njemačkoj Ranko Vilović, koji se osvrnuo na važnost
jačanja pozicije hrvatske književnosti u inozemstvu te, s tim u vezi,
istaknuo važnost prisutnosti hrvatskih autora i nakladnika na tome
sajmu.

U ime hrvatskog Ministarstva kulture okupljenima se obratila
načelnica Sektora za književno-nakladničku i knjižničnu djelatnost
Dubravka Đurić Nemec. Zahvalila je svima koji su omogućili realizaciju
programa te istaknula da se Hrvatska ove godine na sajmu predstavlja
kroz dvije programske linije.

“Prvi je program čisto hrvatski, koji se odvija na štandu i
drugdje u unutarsajamskim i izvansajamskim prostorima, a uključuje uz
naše autore i goste iz drugih zemalja, dok je drugi zajednički program
ostvaren u suradnji s mrežom Traduki”, kazala je Đurić Nemec.

Zahvaljujući programskoj suradnji s Tradukijem, hrvatski autori i
autorice uključeni su u velik broj programa a njihovi su nastupi
uklopljeni u puno širi kontekst predstavljanja književnosti, napomenula
je.

Žene o temama rata i prošlosti

Hrvatski se štand tradicionalno nalazi u Paviljonu 4 i proteže
na 50 četvornih metara, a ove je godine naglasak bio na uređenju
detalja, kazala je Hini Maja Vrančić, suosnivačica i predsjednica udruge
za promicanje kulture Kurs, kojoj je povjerena tehnička organizacija
hrvatskog nastupa i uređenje štanda.

To što se štand nalazi uvijek na istom mjestu osigurava
Hrvatskoj veću prepoznatljivost kod sudionika i posjetitelja sajma,
napomenula je.

“Ove godine štandom dominira crvena boja i veća je pozornost
posvećena detaljima, a poseban smo naglasak stavili na njemački prijevod
romana Irene Vrkljan ‘Sestra, kao iza stakla'”, kazala je Vrančić.

Na štandu su predstavljeni njemački prijevodi izdanja ukupno
šesnaest hrvatskih nakladnika, među kojima Profila, Školske knjige,
Naklade Ljevak, Sandorfa, Meandarmedije, Kršćanske sadašnjosti,
Frakture, Kašmir prometa i drugih.

U sklopu programske koncepcije pod nazivom “Žene i povijest”, od
12. do 15. ožujka na Sajmu će se u desetak programskih točaka
različitih formata predstaviti sedmero hrvatskih autora. Koncepciju
predstavljanja Hrvatske u Leipzigu osmislila je prevoditeljica i
urednica Alida Bremer koja godinama promiče hrvatsku književnost u
Njemačkoj.

Jedna od autorica koje će sudjelovati u razgovorima na teme kao
što su odnos hrvatskih spisateljica prema prošlosti kao književnoj temi
te teme rata, izbjeglištva, društvene transformacije, urbanog života i
pisanja u teškim vremenima je i Ivana Simić Bodrožić, pjesnikinja i
spisateljica koja se proslavila svojim romanom prvijencem “Hotel
Zagorje”.

“Mislim da je dobro i važno što je Hrvatska ove godine u fokus
programa stavila žene i njihov odnos prema pisanju i iskustvu sjećanja,
ali ne pod patronizirajući naziv ‘ženskog pisma'”, kazala je za Hinu
Simić Bodrožić.

“Iako se čini da smo ušli u krug naprednijih demokracija
birajući ženu za predsjednicu, daleko smo od podrazumijevajuće
ravnopravnosti jer živimo u društvu duboko prožetom patrijahalnim
‘vrijednostima’ od samog vrha sustava”, pojasnila je.

Kao i na drugim područjima, takva se praksa reflektira i na
planu kulturne politike, utječe na našu svakodnevicu kao i kvalitetu
života u našem društvu, smatra Simić Bodrožić.

Mathias Enard i Ivana Šojat Kuči kao vrhunac programa

U programu sudjeluju i Daša Drndić te Ivana Šojat Kuči, čiji je
razgovor s jednim od najznačajnijih suvremenih francuskih pisaca
Mathiasom Enardom, koji će se održati u četvrtak, najavljen kao jedan od
vrhunaca programa. Šojat Kuči prevela je na hrvatski Enardov roman
“Zona”.

“Enardova ‘Zona’ svojevrsna je apsurdna oda onome što smjelo
nazivamo tekovinama zapadne civilizacije; monumentalan roman koji
‘hiperrečenično’ vremenski i prostorno široko kroz obavještajnu
djelatnost glavnoga lika hrvatskog podrijetla detaljno analizira počela i
tijekove krvoprolića i sukoba, pogroma i zločinačkih pothvata na
teritoriju Europe, Sjeverne Afrike, Bliskog i Srednjeg Istoka”, kazala
je Šojat Kuči za Hinu.

Roman je objavljen prošle godine u izdanju nakladnika Frakture, a
u njemu je jedan od glavnih junaka ratnik hrvatskog podrijetla.

I sama nagrađivana spisateljica, Šojat Kuči u Leipzigu
predstavlja svoje romane “Unterstadt” i “Jom Kipur”, koje je također
objavila Fraktura. Kao autorica koja se bavi povijesnim i ratnim temama,
s Enardom će razgovarati o ratu kao književnoj temi, te prevođenju i
utjecajima.

“U konačnici nije samo prijevod taj koji povezuje Enarda i mene:
tu je i ta nezadrživa, neopisiva potreba analiziranja Zla, ljudske
krvoločnosti i opsesije mitologije”, dodala je autorica.

U sklopu programa Milana Vuković Runjić u subotu će predstaviti
svoj roman “Proust u Veneciji, Matoš u Mlecima”, dok će pjesnici Marko
Pogačar i Branko Čegec govoriti o poeziji i smjeni generacija u časopisu
Quorum.

“Bit će to razgovor o književnim časopisima, njihovoj ulozi i
mogućnostima danas”, pojasnio je Hini Čegec, koji će također sudjelovati
u programu međunarodne fondacije Traduki na temu gradova, u sklopu
kojega će s turskim piscem Barisom Uygurom razgovarati o Istanbulu.

Filmske projekcije i čitanja bajki

Ove godine jedna od tema hrvatskog predstavljanja bit će i
“Plavi Jadran, Plitvice i slapovi Krke na filmskom platnu” u sklopu
prezentacije povjesničara filma i filmofila Daniela Rafaelića o odnosima
Hrvatske i Njemačke na području filma. Uz filmske projekcije, Rafaelić
će promovirati svoju studiju “Kinematografija u NDH”, koju je objavila
Naklada Ljevak.

Književnost, filmovi i video-radovi hrvatskih, njemačkih i
francuskih umjetnika bit će tema razgovora o budućoj suradnji i
kulturnoj razmjeni s francuskim i njemačkim kolegama u petak u Galeriji
Leipziger Spinnerei, a svaki dan na hrvatskom štandu započet će čitanjem
neke dječje priče ili bajke.

Riječ je o novom formatu pod nazivom “Poklanjamo dječju priču” u
sklopu kojega glumac ili glumica kazališta Theaterturbine Leipzig
čitaju priče.

Sajam knjiga u Leipzigu drugi je najveći sajam izdavačke
djelatnosti u Njemačkoj koji svake godine u tome gradu okupi na tisuće
autora i izdavača iz više desetaka zemalja. Prošle godine na sajmu je
izlagalo gotovo 2200 izlagača, a tijekom četiri dana održavanja obišlo
ga je 175 tisuća posjetitelja.

Otvorenju hrvatskog štanda, uz brojne predstavnike niza
fondacija s kojima Hrvatska tradicionalno surađuje, nazočio je i
direktor Frankfurtskog sajma knjiga Tobias Voss te izraelski
veleposlanik u Njemačkoj Yakov Hadas-Handelsman.

Iz naše mreže
Povezano
Preporučeno
Imate zanimljivu priču, fotografiju ili video?
Pošaljite nam na mail redakcija@ezadar.hr ili putem forme Pošalji vijest